چوب الف

چوب الف: چیزی که برای نشانه‌گذاری صفحه‌ای که خوانده شده توی کتاب می‌گذارند... و نه آن چیزی که بر سرِ ما است.

۴ مطلب در شهریور ۱۳۹۴ ثبت شده است

زبان و اندیشه

 زبان و اندیشهزبان و اندیشه

این کتاب جزء مجموعه‌ی روان‌شناسی انتشارات راوت لیج و با هدف بررسی ارتباط بین تفکر و زبان منتشر شده است. مانند یک کتاب درسی در آخر هر فصل خلاصه‌ی فصل و تمرین دارد. حتی موضوع فصل آخر کتاب «بالا بردن مهارت‌های پاسخگویی به سوالات تشریحی» است 

 اطلاعات بیشتر را می‌توانید از اینجا بخوانید.

برخی از جملات کتاب

- ویگوتسکی معتقد بود که زبان، دو کارکرد دارد: ارتباط با دیگران (کارکرد بیرونی)، و تنظیم افکار (کارکرد درونی). بزرگ‌سالان عموما می‌توانند این دو کارکرد را از هم جدا بکنند، اما کودکان تا پیش از سن هفت سالگی نمی‌توانند به راحتی از عهده‌ی این کار برآیند. کودکان،‌ بین دو تا هفت سالگی، بیشتر درباره‌ی انگاره‌ها و افکار خود صحبت می‌کنند. (ص 47)

-  تحقیقات نشان داده است که تفاوت لهجه‌ای می‌تواند هم در کیفیت تحصیلی و هم در کیفیت اجتماعی تعلیم و تربیت برخی از کودکان اثر بگذارد (لباو، 1995). کودکانی که لهجه‌ی «غیر معیار» دارند، نوعا دستاورد تحصیلی کمتری دارند. (ص 56)

- تنن (1994۹ پیشنهاد می‌کند که زنان گرایش دارند که بیشتر از مردان، غیر مستقیم باشند و درصدد یافتن راه‌ها و اتفاق‌نظرها هستند. مردها از سوی دیگر، بیشتر مایل‌اند از مکالمه به منظور انتقال اطلاعات استفاده کنند و از زبان، به عنوان حفظ موقعیت و استقلال خود، بهره می‌جویند. اوئینز (2001) خاطرنشان می‌سازد که در مردها موضوع مکالمه، به ندرت احساسات را شامل می‌شود و در نتیجه مردها به ندرت صمیمیت را در دوران بزرگ‌سالی تجربه می‌کنند. برعکس، خصوصیت مشترک مکالمه‌ی زن‌ها انتقال هیجان است (تنن 1994). بدین ترتیب به نظر می‌رسد که زن‌ها و مردها نقش‌های متفاوتی ایفا می‌کنند: زن‌ها بیشتر حمایت‌گرانه و مردها بیشتر، مبارزه‌طلبانه عمل می‌کنند. تنن (1990) ادعا می‌کند با وجود آنکه هر دو سبک، اعتباری یکسان دارند، اما این تفاوت‌ها اغلب باعث سوءتفاهم بین زنان و مردان می‌شود. (ص 59-60)

- اسپندر (1990) در کتاب خود تحت عنوان زبان مردساخته، مسئله‌ی تبعیض جنسی در زبان را بررسی می‌کند و دلایلی ارائه می‌دهد که زبان، ساخته‌ی مردهاستو تسلط مردها را میدان می‌دهد. او مطرح می‌کند که «مردها،‌ به عنوان گروه مسلط،‌زبان، اندیشه و واقعیت را به وجود آورده‌اند.» برای مثال، دانش‌آموزان در یادگیری مباحث مربوط به علوم طبیعی یا علوم اجتماعی که در مقام اشاره به «بشر» از واژه‌ی «انسان» {Man} استفاده می‌شود(مباحثی مانند تکامل انسان، انسان شهری و غیره)، بیشتر تصویر مرد را به ذهن می‌آورند تا تصویری که ممکن است مرد یا زن باشد. (ص 61)

- چامسکی خاطرنشان می‌سازدکه همه‌ی زبان‌های بشری در برخی از خصوصیت‌ها مشترک‌اند (همه اسم و فعل) دارند. این خصوصیت‌ها را «جهانی‌های زبان» می‌نامند. او مطرح کرد که ما یک ساز و کار مادرزادی به نام افزار یا دستگاه اکتساب زبان داریم. (ص ۸۸)

- شواهدی وجود  دارد که کودکان زبان را صرفا از طریق قرار گرفتن در محیط زبانی یاد نمی‌گیرند، بلکه از طریق تعامل با افرادی که زبان را به کار می‌گیرند، فرا می‌گیرند. (ص۹۲)

- مک‌لاد و کم‌بل (۱۹۹۲) دریافتند که اگر از مردم خواسته شود که رویدادهای خوشایند را به خاطر بیاورند، این اعتقاد را پیدا می‌کنند که احتمال وقوع آنها در آینده بیشتر است (یعنی اینکه بیشتر خوشبین می‌شوند). اما اگر از آنها خواسته شود که رویدادهای ناگوار را به خاطر بیاورند، بدبین می‌شوند و احتمال وقوع آنها را در آینده بیشتر می‌دانند. (ص ۱۳۳-۱۳۴)

- جان‌سون (۱۹۸۷) دریافت که درصورتی که گوشت چرخ کرده به عنوان گوشتی که ۸۰ درصد آن خالص است، عرضه شود، بیشتر خریدار پیدا می‌کند تا موقعی که به عنوان گوشتی که ۲۰ درصد چربی دارد، عرضه شود. تبلیغات، اساسا قالب‌بندی اطلاعات است درباره‌ی محصول، به نحوی که مصرف‌کننده را به سمت خرید بکشد. (ص ۱۴۰) 

مشخصات کتاب

عنوان: زبان و اندیشه

نویسنده: نیک لاند

ترجمه: حبیب‌ الله قاسم‌زاده

نشر: ارجمند

چاپ دوم 1389

224 صفحه

قیمت: 4500 تومان


 پ.ن: سه ترجمه از این کتاب پیدا کردم ولی نمی‌دانم کدامشان بهتر بود و این نرجمه را فقط بر اساس مقایسه یکی دو صفحه‌ای با بقیه‌ی ترجمه‌ها انتخاب کردم ولی نمی‌دانم که لزوما ترجمه‌ی بهتری است یا نه.

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
استراگون ...

دروغ و اراده‌ی آزاد

دروغ اراده‌ی آزاددروغ اراده‌ی آزاد

دهمین کتاب از مجموعه‌ی «تجربه و هنر زندگی‌» است. این کتاب شامل دو مقاله از «سام هریس» (نوروساینتیست) است. مقاله‌ی اول در مورد «دروغ» بیشتر با این نگاه که دروغ چیز خوبی نیست حتی جاهایی که ممکن است به نظر برسد کار خوبی انجام می‌دهیم و مقاله‌ی دوم در مورد «اراده‌ی آزاد» که خلاصه‌ی نتیجه‌گیری‌اش این بود که اراده‌ی آزاد (اختیار) توهمی بیش نیست.

اطلاعات بیشتر را می‌توانید از اینجا بخوانید.

برخی از جملات کتاب

 - صداقت هدیه‌ای است که ما می‌توانیم به دیگران بدهیم. صداقت در ضمن منبع قدرت و موتور محرکِ سادگی و آسودگی است. وقتی می‌دانیم که در هر شرایطی خواهیم کوشید حقیقت را بگوییم، نیازی نمی‌بینیم خودمان را آماده‌ی رویارویی با خیلی چیزها کنیم. ما در این حالت می‌توانیم «خودمان» باشیم. (ص 24)

سام هریسمشخصات کتاب

عنوان: دروغ / اراده‌ی آزاد

نویسنده: سام هریس

ترجمه: خشایار دیهیمی

نشر: گمان

140 صفحه

 


 پ.ن: به نظرم مقاله‌ها (به خصوص مقاله‌ی اول) به اندازه‌ی کافی چالش برانگیز نبود و بیشتر به این شکل بود که نظریه‌اش را می‌گفت و در راستای تایید نظریه‌اش مثال‌هایی می‌آورد و کمتر سراغ سویه‌های مخالف نظریه‌اش می‌رفت.

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
استراگون ...

گوزن و گوسفند در سرزمین عجایب

گوزن و گوسفند در سرزمین عجایب

گوزن و گوسفند دو دوست هستند که در تهران و اطراف میدان ولیعصر زندگی و در یک رستوران در حوالی پارک ملت کار می‌کنند. یک شب، هنگام برگشت از رستوران به خانه در اتوبوس BRT ایستگاه نیایش اتفاق عجیبی می‌افتد. پسر دست‌فروشی به آن‌ها یک دانه لوبیا می‌دهد و می‌گوید آن را بکارند. آنها لوبیا را می‌گیرند و از اتوبوس بیرون می‌اندازند و ماجراهای عجیب غریبی برایشان اتفاق می‌افتد. 

توضیحات بیشتر را می‌توانید در اینجا بخوانید.

برخی از تصاویر کتاب

گوزن و گوسفند در سرزمین عجایب

گوزن و گوسفند در سرزمین عجایب

داریوش رمضانیمشخصات کتاب

عنوان: گوزن و گوسفند در سرزمین عجایب

تصویرساز: داریوش رمضانی

نشر: چشمه

چاپ اول 1394

64 صفحه

قیمت: 6000 تومان


 پ.ن: به نظرم کتاب خوب و جمع‌و‌جوری است. داستانش می‌توانست کمی جذاب‌تر باشد، ولی با توجه به اینکه در ایران کار کمیک و مصور برای بزرگسال خیلی کم داریم، ضعف‌هایش قابل چشم‌پوشی است. امیدوارم که این کارهای تصویر ادامه داشته باشند.

۱ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
استراگون ...

ماجراهای حیرت انگیز بارن فن مونهاوزن

ماجراهای حیرت انگیز بارن فن مونهاوزن ماجراهای حیرت انگیز بارن فن مونهاوزن

 داستان‌های بارن مونهاوزن در سال 1781-1783 با امضای "M-H-Z-N" در صفحات مجله‌ی آلمانی Vademecum fur Lustige Leute (راه‌نامه برای آدم‌های زنده‌دل) آغاز شد. نامو مولف داستان‌ها مشخص نیست اما جله‌ی مذکور در مقدومه‌ای بر این داستان‌ها نوشته بود: «از دو حال خارج نیست، یا داستان‌ها را به بارن مونهاوزن نسبت می‌دهند یا توسط خود او روایت شده است.»

«راسپه» در سال 1785 (دو سال بعد) این داستان‌ها را به شکل اثری با ساختار به هم پیوسته و از زبان روایت‌گری معین (بارن مونهاوزن) به زبان انگلیسی منتشر کرد.

«بورگر» در سال 1788 این کتاب را از انگلیسی به آلمانی ترجمه کرد. (از مقدمه‌ی مترجم)

داستان‌های کتاب، ماجراهای است که بارون فون مونهاوزن سفرهایش تعریف می‌کند. ماجراهی خیال‌انگیز و اغراق شده که به نظر می‌رسد به قصد شوخی و سرگرمی برای آدم‌های اطرافش روایت می‌کند.

برخی از جملات کتاب

 - گوگول معتقد است که «نه بر بینی کج بلکه باید بر روح کج خندید.» (ص 7 از مقدمه‌ی ویراستار)

- آنکه خاکستری بود ریشش       خودستایی‌ست مذهب و کیشش

تهی از شور مردم زنده است       دشمن عشق و شادی و خنده است

... می‌شود عاقبت ز دور زمان       قامت ما خمیده همچو کمان

باد پیری به سوی ما چو وزید        ریش ما را کند چو برف سفید    

... گرچه عالی بود شراب کهن     باده‌ی نو طلب کند دل من

گر شود روزگار زیر و زبر                 طالب تازه است طبع بشر

... بهر تو گر نبوغ شد تکرار            می‌شوی از نبوغ هم بیزار

حاصل زندگی ز تغییرات               نیست جز کسب شادی و لذات

گاه بینی که مردمانی خام              به «خوشی» می‌دهند صد دشنام

ما به عیش و طرب وفاداریم              دامنش از دست نگذاریم (ص 20-21 پیشگفتار ناشر آلمانی - این قطعه شعر ترجمه‌ی است از متن روسی، که توسط ابوتراب جلی به خواهش مترجم در سال ۱۳۳۸ سروده شده)

- یک روز صبح به برکه‌ای که درست زیر پنجره‌های اتاق خوابم گسترده شده بود نظر افکندم و آن را پر از اردک وحشی یافتم. تفنگی را که در گوشه‌ی اتاق بود در یک چشم به هم زدن قاپیده و دیوانه‌وار از پله‌ها سرازیر شدم. در این میان آنقدر عجله به خرج دادم که سرم به شدت به چارچوب در خورد و برق از چشم‌هایم پرید. اما این حادثه مرا از عزمی که داشتم لحظه‌ای باز نداشت. خود را با عجله به فاصله‌ی تیررس رساندم، تفنگ را از شانه‌ام پایین کشیدم و با تاسف بسیار متوجه شدم که هنگام اصابت سرم به چارچوب در، سنگ چخماق تفنگم از جایش پریده و گم شده است. چه کنم، چه نکنم؟ فرصت داشت فوت می‌شد. خوشبختانه در همین اثنا به یاد برقی افتادم که از چشم‌هایم جهیده بود. فی‌الفور گلنگدن زدم و به طرف پرندگان وحشی قراول رفتم، و در حال مشتم را محکم به چشمم کوبیدم و برقی از آن جهانیدم؛ صدای تیر بلند شد و من با همان یک تیر پنج جفت اردک و چهار سینه سرخ و یک چنگر زدم: آری آقایان، تدبیر و حضور ذهن، خالق قهرمانی‌ها است! (ص 47)

- حیوان زیبا و خوش قد و قواره، با پی‌روایی و گستاخی عجیبی بی‌حرکت مانده و به من زل زده بود، انگار می‌دانست که فانوسقه‌ام تهی از فشنگ است. من فرصت را از دست ندادم، مشتی آلبالو ریختم توی دهانم و تفنگ را با مخلوطی از باروت و هسته‌ی آلبالو پر کردم و پیشانی گوزن را -درست وسط شاخ‌های بلند و پرانشعابش را- هدف قرار دادم و شلیک کردم. گرچه حیوان گیج و منگ شد و حتی کمی تلوتلو خورد، مع‌ذلک به سرعت پا به فرار گذاشت. یکی دو سال بعد باز در همان جنگل مشغول شکار بودم و ناگهان -فکرش را بکنید! با گوزن خوش قد و قامتی روبه‌رو شدمکه بین شاخ‌هایش یک درخت آلبالوی پرشاخ و برگ به ارتفاع بیش از سه متر سبز شده بود. بی‌اختیار به یاد ماجرای دو سال پیش افتادم. گوزن را که انگار از دیرباز به من تعلق داشت با یک تیر بر زمین انداختم. از این شکار دو چیز نصیبم شد: ژیگوی خوشمزه و سس بسیار عالی آلبالو. (ص 56)

 

بارن فن مونهاوزنمشخصات کتاب

عنوان: ماجراهای حیرت انگزی بارن فن مونهاوزن

نویسنده: گ. بورگر

ترجمه: سروژ استپانیان

نشر: توس

چاپ اول 1373

200 صفحه

قیمت: 400 تومان!


پ.ن: کتاب خوبی بود. داستان‌های سفرهای روسیه‌اش را که در اول کتاب بود، بیشتر دوست داشتم.

پ.پ.ن: چند تا از تصویر‌سازی‌های مربوط به داستان‌های این کتاب و یک مجسمه‌ی آن را در زیر این پست  آوردم.

ماجراهای حیرت انگیز بارن فن مونهاوزنماجراهای حیرت انگیز بارن فن مونهاوزن

ماجراهای حیرت انگیز بارن فن مونهاوزنماجراهای حیرت انگیز بارن فن مونهاوزن

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
استراگون ...